Перевод этой песни с испанского (только в одном случае эту песню называют аргентинской. а в другом - народной мексиканской. Только гаучо -это точно не Мексика).
Camino. Путь, дорога.
Это ты идёшь по дороге,
Милый гаучо с гитарой,
С частицей неба
И поёшь мне, подмигивая.
Ах, дорога, дорога...
Путник, ты идёшь по дороге,
Слушая, как я играю на гитаре
Среди гор
В сопровождении луны.
Ай, ай, ай...
Ра, ра, ра, ра...
Ах, дорога, дорога...
Путник, ты идёшь по дороге,
Слушая, как я играю на гитаре
Среди гор
В сопровождении луны.
Ты хочешь моей любви
Среди гор?
Почему ты меня больше не любишь,
Когда меня сопровождает луна?
Ах, дорога, дорога...
Путник, ты идёшь по дороге,
Слушая, как я играю на гитаре
Среди гор
В сопровождении луны.
Автор перевода — Bogarde
Дорога.
(мексиканская народная песня)
Camino.
Ay camino> camino...
Eres tú que vas caminando,
dulce gaucho con guitarra
Con pedazo del cielo
que tú me cantas parpadeando
Ay, camino, camino...
Tú que vienes caminando
escuchando mi guitarra
En una tierra de montaña
y la luna me acompaña.
Ai, ai, ai...
Ra, ra, ra, ra...
Ay, camino, camino...
Tú que vienes caminando
escuchando mi guitarra
En una tierra de montaña
y la luna me acompaña.
¿Tú quieres mi amor?
En una tierra de montaña
¿¡Por qué ya no me quieres más?!
Cuando la luna me acompaña.
Ay, camino, camino...
Tú que vienes caminando
escuchando mi guitarra
En una tierra de montaña
y la luna me acompaña.
Это ты идёшь по дороге,
Милый гаучо с гитарой,
С частицей неба
И поёшь мне, подмигивая.
Ах, дорога, дорога...
Путник, ты идёшь по дороге,
Слушая, как я играю на гитаре
Среди гор
В сопровождении луны.
Ай, ай, ай...
Ра, ра, ра, ра...
Ах, дорога, дорога...
Путник, ты идёшь по дороге,
Слушая, как я играю на гитаре
Среди гор
В сопровождении луны.
Ты хочешь моей любви
Среди гор?
Почему ты меня больше не любишь,
Когда меня сопровождает луна?
Ах, дорога, дорога...
Путник, ты идёшь по дороге,
Слушая, как я играю на гитаре
Среди гор
В сопровождении луны.
Автор перевода — Bogarde