Ностальгическое. Знаменитый хит 70-годов. Исполняет польская группа "Червоны гитары". Солист - великолепный Северин Краевский. Он же автор музыки этой песни. Поют без фонограммы.
Песня называется :Nie Spoczniemy. Обычно на русский переводят как "Не успокоимся", что на мой взгляд, не вполне корректно.
(Nie Spoczniemy)
Чудесная песня. Однако перевод её названия на русский (Не успокоимся) неудачен.
По содержанию, на мой взгляд, смысл песни в том, что мы не сойдём с Пути, избранном нами в жизни из-за своей усталости, разочарованности, лени; из-за того, что в нашей душе погас огонь, воодушевлявший нас в молодости.
У меня сразу же всплывает ассоциация со строками Николая Заболоцкого из его стихотворения "Свадьба": "Жених, приклеенный к невесте и позабывший звон копыт".
И ещё в памяти всплывают слова другой песни:
Oh, my friend, we're older but no wiser
For in our hearts, the dreams are still the same.
( О мой друг, мы старше , но не мудрее,
Потому что в наших сердцах мечты остались прежними".)
А вот перевод песни, которую поёт Северин (Nie Spoczniemy):
"Не утолить в груди печаль, Ведь за каждой синей далью - снова даль.
Непреклонны и дойдём мы, И седьмой лес встретит нас,
Ведь в дороге, ведь в дороге Запоём мы хоть бы раз.
Душа как прежде голодна, Ведь за стужей стужа также холодна.
Непреклонны и дойдём мы, И седьмой лес встретит нас,
Ведь в дороге, ведь в дороге Запоём мы ещё раз:
Ещё не дотанцован бал, Ведь за каждой синей далью - снова даль.
Неизлечима в сердце боль, За пиковым королем - другой король.
Не облегчает время груз, Ведь за каждым чёрным тузом - снова туз.
Непреклонны и дойдём мы, И седьмой лес встретит нас,
Ведь в дороге, ведь в дороге Запоём мы хоть бы раз:
Ещё не дотанцован бал, Ведь за каждой синей далью - снова даль.
Неизлечима в сердце боль, За пиковым королем - другой король.
Так надо ли любить всех нас? Может надо - так уж карта разлеглась.
Непреклонны и дойдём мы, И седьмой лес встретит нас,
Ведь в дороге, ведь в дороге Запоём мы ещё раз."
Перевод из инета, но он точный, почти слово в слово !
На мой взгляд было бы лучше назвать песню вместо "Не успокоимся" - "Непреклонные" или "Непобеждённые".
Честно говоря, текст, который написала поэтесса Агнешка - так себе, в отличие от музыки, которую написал Северин.